ЭДМОНД И КОНСТАНЦИЯ. Сочинение Поль де
Кока. Две части. Москва. В тип. А.
Евреинова. 1839. В 12-ю д. л. В I-й
части—110, во II-й —
86 стр.
Недавно в одном журнале прочли
мы грозную выходку против доброго Поль де Кока. Выходка эта нас очень
позабавила, напомнив нам известное сражение с мельницею знаменитого манчского героя. В самом деле, к делу ли тут громкие речи и
важный тон? Что Поль де Кок не только часто шалун, но часто и циник,— это дело
известное; что чтение его романов для детей и слишком молодых людей — никуда не
годится: против этого также никто спорить не станет. Но кто
же будет спорить против того, что у Поль де Кока есть и свои хорошие стороны:
доброта сердечная, теплота души, мастерской рассказ, удачные очерки характеров,
оригинальность, веселость? Есть люди, которые, ровно ничего не видя
поэтического в Расине, тем не менее признают его
истинным и великим потому только, говорят они, что целый народ признавал и
признает его таким; а народ ошибаться не может: спрашивается теперь, как же
могут ошибаться народы всей Европы, на языки которых Поль де Кок с жадностию переводится?.. Что для такого чудовищного успеха
мало грязности и обсцеизма2,
это можно видеть из того, что успел один только Поль де Кок, тогда как
писателей с подобными качествами во Франции можно набрать тысячи. Потом,
справедливо ли взрослым лишаться удовольствия из-за детей? Мало ли что вредно
и опасно для детей! Сохрани боже, чтобы в руки мальчика или девочки попалась
анатомия с рисунками: так не истребить же для детей всех анатомических книг;
лучше прятать их подалее и повнимательнее
присматривать за детьми и их занятиями. Это священный долг отцов и
воспитателей. Что касается до взрослых, то, право, они не развратятся от Поль де
Кока, и только разве излишнее опасение этого несчастия может предполагать его
возможность. Кто читает Поль де Кока с дурною целию, тот испорчен еще до Поль де Кока; а прочие могут
читать его, чтобы досмеяться на уморительных
457
оригиналов и на уморительные
сцены частной жизни людей средних и низших слоев общества: тут нет беды, и мы
от всей души убеждены, что веселые, оригинальные и забавные, хотя нередко и
грязные рассказы Поль де Кока в тысячу раз безвреднее кровавых нелепостей
первоклассных гениев и талантов покойницы «юной литературы» Франции. Не будучи
поклонниками и почитателями Поль де Кока, мы в праздное время, от безделья, не
почитаем за стыд прочесть его роман и, оскорбись грязностию, любим хорошие стороны занимательных его
рассказов.
«Эдмонд и Констанция»
очень интересная повесть и, что очень удивительно, совершенно чуждая всякой грязности или малейшей непристойности картин и мыслей, до
такой степени, что ее безопасно можно дать в руки хоть девушке. Герой повести —
пустейший человек, каких много на белом свете, и особенно во Франции, откуда он
и взят своим автором; но героиня — такая девушка, изображение которой обличает
в авторе человеческую душу, доступную всему доброму и прекрасному в известной
сфере. Перевод не из самых бестолковых; бумага грубая, серая; опечаток бездна
— целые слова иногда выпущены — в доказательство, что книга печаталась точно в
типографии г. Евреинова.
458